안녕하세요 새항아리 입니다.

 

제목 : GBA 한글화 쌩초보 강좌 - 8 (1)

부제목 : 한글폰트를 넣고 대사를 수정해보자

 

이번 강좌는 그림이 많다보니 2파트로 분리했습니다. 1파트는 한글폰트를 넣는 부분이며

2파트는 그것으로 대사를 직접 수정하는 방법과 대사포인터에 대한 이야기를 하겠습니다.

 

그럼 강좌 시작하겠습니다. 그리고 조금은 다른 이야기 혹은 잡담을 해보도록 하겠습니다.

 

우선 여기까지 오시느라 수고하셨습니다. 사실 한글화라는 것이 생각만큼 만만한 것은 아니라는것을 첫강좌에서 폰트를 찾거나 두번째 강좌에서 대사위치를 찾아보시면서 느끼셨을겁니다.

만약 쉽게 찾으셨다면 능력이 대단하신 분이라는 생각이 드네요..

 

한글화 전반에 대한 이야기를 했던 첫강좌를 지금 보면 아 이게 이런말이구나 하실지도 모르겠습니다. 이제는 직접 한글폰트를 넣고 그것으로 출력되도록 하는 법을 배워볼겁니다.

하지만 이 작업을 하기 전에는 꼭 준비되어야 할것이 있습니다.

 

첫째. 대사 그리고 번역본(일부분이라도)

이것이 필요한 이유는 별 설명을 하지 않더라도 아실겁니다. 대사가 있어야 번역을 하고 번역본이 있어야 적용을 하겠죠? 그리고 번역본에 () 표시로 일부분이라도 라고 적힌부분에 대해서는 조금 후에 폰트를 만들때 설명드리겠습니다.

 

둘째. 일본어 고유번호표

이건또 왜 필요하느냐 하실분이 계실지 모르겠습니다. 하지만 저번시간에도 말씀드린것과 같이 대사는 언제나 빠트릴수 있는 위험이 있습니다. 혹시 이것을 대사를 뽑은 후 이제 필요없으니 지워버리려 하셨다면 안됩니다. 꼭 보관해놓으세요..

 

셋째. 원본롬

이것도 위의 고유번호표와 비슷하지만. 첫시간에 제가 말씀드린대로 원본은 꼭 백업해놓으셔야 합니다. 사실 고유번호표나 원본롬이나. 아니면 부가적으로 생성되었던 그 어떤것이라도 절대 지우시지 마시고 보관하세요. 나중에 필요할지 모릅니다.

 

어쨋건 이정도로 준비물을 마치고 직접적으로 한글화에 들어가봅시다.

하로보츠의 한글화를 위해 초반 프롤로그의 일정부분을 번역했습니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

이렇게 어느정도라도 즉 일부분의 번역본이라도 필요한 이유는 폰트를 뽑아내야 하기 때문입니다.

갑자기 폰트는 무슨 이야기냐 하실지 모르겠지만.

지금 롬에는 일본어 폰트밖에 없습니다.(강좌에서 고유번호표라고 작성했던 것)

그런데 한글화니까 한글폰트를 필요로 합니다.

 

문제는 일본어 폰트의 갯수의 한계치입니다. 저번시간 강좌에서 폰트확장 기술을 설명드리면서 드렸던 말씀입니다. 이것을 예로 설명드리자면

 

10칸 10줄인 서랍장이 있다고 생각합시다. 그 안에는 글자모양의 악세서리가 있는 수납장이라고 칩시다. 첫줄 첫칸에는 A 모양이 모여있고 첫줄 두번째 칸에는 B, 세번째는 C... 이런식으로 넣어있다고 하면..

 

제가 I LOVE YOU라는 글자모양을 만들려면

I 가 들어있는 칸에서 하나 빼고 (9번) 한칸띄고 LOVE(12번,15번,22번,5번) 그리고 한칸띄고 다시 YOU(25번,15번,21번)를 빼내서 만들면 되겠죠?

 

그런데 이것을 사람이 안하고 기계를 시킨다면 어떻게 될까요..

빼는 칸수만 이야기 해주면 하나 뺄거고 띄라는 말을 하나를 넣어주면 되겠죠?

 

즉 9번,띔,12번,15번,22번,5번,띔,25번,15번,21번 이렇게 말이죠. 그러면 기계는 거기에 무엇이 있던간에 하라는데로만 하면 I LOVE YOU 가 될것이니까요.

 

그럼 이걸 한글로 바꾸려면 어떻게 해야할까요. 첫줄 첫번째 칸부터 가,각,간,갇 이런식으로 집어넣으려고 하니까 10칸 10줄이니 100개밖에 안되니 한글을 다 못넣죠? 그래서 쓰는 글자만 넣는겁니다.

나는 너를 사랑해! 라는 글자를 쓰고 싶다면.

우선 서랍장에 들어있는 글자들을 빼고 첫줄 첫번째 칸에 '나'라는 글자 악세서리를 넣어두고 '는'은 두번째 이런식으로 넣어야 글자 악세서리를 모아 한글로 출력하겠죠?

 

기계한테는

1번,2번,띔,3번,4번,띔,5번,6번,7번 이렇게 하라고 하구요..

 

이것이 한글화입니다.

이미 서랍장에 존재하는 글자들은 일본어 폰트라고 생각하시면 되고 한글로 바꾸려고 그 수납칸에 들어있는 글자를 빼고 한글을 넣는 것을 한글폰트 삽입.

그리고 서랍장이 너무 모자라서 서랍장을 하나 더 구하는 것을 폰트 확장

서랍장에서 몇번째 빼라는 기계의 명령을 수정하는 것이 대사 수정입니다.

 

그럼 이제 본격적으로 예를 한번 들어보지요..

 

번역본을 구했으면 글자수 세기 프로그램으로(한식구 자료실에 있습니다.)

이 글에서 쓰인 폰트를 찾아봅시다. 즉 서랍장에 들어갈 녀석들을 찾는 겁니다.

왜냐하면 필요없는 글자 즉 안쓰는 글자까지 서랍장 공간을 줄정도로 서랍장이 남지는 않으니까요.

 

사용자 삽입 이미지

 

 

글자수 세기 프로그램으로 입력 출력을 정하고 세어보기를 누르면


 

사용자 삽입 이미지

 

 

107개의 글자로 써져있는 글이네요.

그리고 말씀 안드린 부분이 있습니다. 아까 일부분이라고 말씀드린 부분인데요.

일부분과 통채의 차이를 말씀드리겠습니다.

일부분으로 적용하는 경우는 번역이 일부분씩 온다거나 아니면 폰트 갯수가 간당간당해서

어떻게 될지 모를때 부분을 처리해 폰트를 집어넣고 새로 써야하는 폰트를 추가해서 사용하는 것이고..

통채로 처리하는 경우는 통채로 번역본이 온경우 그것을 처리해야할 때 사용합니다.

폰트갯수가 400-500개 정도인경우 한글화시 완성형으로 처리하기에 갯수가 조금 모자랄수도 있습니다. 이럴때 통채로 번역해서 쓸모없는 글자를 빼는 노하우도 필요하죠..


 

사용자 삽입 이미지

 

 

출력 파일을 보면 이런식으로 몇번 쓰였는지 표시가 됩니다. 이건 어쩔때 사용하느냐 하면.

번역을 해서 사용된 글자수가 550자인데 사용가능한 폰트수(서랍장 공간)은 530개밖에 안된다고 보면 20개를 줄여야하겠죠? 왜냐하면 폰트 공간은 530개밖에 안되니까 그 이상은 기계가 알아먹지 못한다는 말이고 즉 기계가 출력해줄수 없다는 의미입니다.

 

그러니 20개를 줄여야하는데 어떻게 줄여야하느냐.. 이때 저기에서 출력된 문서를 잘 보면서 사용 빈도가 1번이나 2번인 글자를 다른글자로 대체하면 됩니다.

 

이건 어떤의미냐 하면.. "놓여져 있다" 구문이 있고 "놓"자가 딱 1번 쓰였다면 놓여져 있다라는 글을 그냥 "있다" 라던가 하는 문장으로 바꾼다면. 놓 자를 안쓰게 되겠죠? 게다가 글자 수도 줄였으니 금상첨화..(이 부분은 파트 2에서 이야기 하겠습니다.)


 

사용자 삽입 이미지

 

 

우선 한글로 옆에 사용빈도를 F4키를 누르고 방향키로 잘 맞춰 삭제합니다.

즉 쓰이는 글자만 남기고 =?? 표시를 지우는 겁니다.

윗줄 밑줄 지우고 각 줄을 하나로 뭉치면(엔터 없이 아래처럼)


 

사용자 삽입 이미지

 

 

사용되는 글자만 문서 하나에 모여져 있게 됩니다. 이것을


 

사용자 삽입 이미지

 


폰트생성기를 사용해 처리해봅시다.

 

사용자 삽입 이미지

 

 

사용되는 글자만 모아놓은 문서를 읽어오고


 

사용자 삽입 이미지

 

 

폰트 불러오기를 누르면 폰트를 불러옵니다. 추천하는 글꼴 및 크기는 16x16사이즈 일경우는

바탕체에 크기 11정도를 추천합니다. 약간 왼쪽으로 쏠린것은 다음에서 해결됩니다.

사용자 삽입 이미지

 

 

우선 폰트로 저장합니다. 이 폰트 파일을 YYCHR로 보시려면 1BPP 16x16 설정을 하셔야 제대로 보입니다. 그러나 웬만한 롬은 폰트를 나타내는 색깔이 배경과 폰트색 외에 그림자 색이 하나더 있습니다.

 

이것을 표현해주는 프로그램까지 폰트생성기에 같이 있습니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

프로그램을 실행해서 원본폰트와 출력폰트 그리고 테두리를 선택합니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

그리고 효과주기를 누르면 해당폰트의 한글자에 그림자를 입혀 다시 저장해줍니다.

이 그림자 때문에 아까 말씀드린 왼쪽으로 쏠린 느낌이 없어지게 됩니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

폰트를 직접 보면 글자색이 5번째 색이고 그림자색이 3번째 색 첫번째 색은 배경입니다.

(여기서 몇번째라고 말씀드리는 것은 확대 그림 밑에 있는 팔렛트를 왼쪽부터 읽은 이야기입니다.

즉 여기서는 첫번째는 0F라고 써있고 두번째는 00 세번째는 01, 30, 30, 05 이렇게 써있는것 말입니다.)

 

하지만 네번째 색과 다섯번째 색이 흰색으로 같아서 잘 모르겠다 하시는 분은

글자 확대 그림에서 글자색 부분에 마우스를 가져다 대시고 마우스 오른쪽키를 누르면 해당 색이 선택됩니다. 그리고 밑 파레트를 지나 더 밑에 있는 색깔중 바로 태나는 색을 눌러보면 변경이 되니 몇번째인지 헷갈리시는 분은 이렇게 확인하세요.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

폰트를 열어보면 이처럼 표시되어 있습니다. 배경과 그림자색은 첫번째 세번째로 동일한데 폰트색이 여기는 두번째 색으로 되어 있네요.. 이것을 수정해줘야 합니다. 왜냐하면 폰트색을 안맞추고 그대로 가져다가 붙여넣기를 하면 폰트가 색이 이상하게 표시되니까 말이죠..


 

사용자 삽입 이미지

 

 

저기 Replace color 라고 적힌 부분 위의 아이콘을 눌러봅시다.

(지금은 비활성화 되어 있네요. 제가 누른 뒤라서 그렇습니다.)

그러면 저렇게 확대칸에 표시가 바뀝니다. 이부분에서 수정해주면 되는데요.

두번째 색을 다섯번째 색으로 변경하면 되는것이니까

키보드의 2(두번째색)를 3번 눌러 5번째 색으로 바꾸던지

아니면 저기 두번째 색에 마우스를 3번 눌러 5번째 색으로 바꾸면 됩니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

그리고 엔터를 누르면 적용됩니다.


 

사용자 삽입 이미지

 

 

나머지 부분도 적용해줍시다. 5번째 색이 잘 안보여서 색을 바꿨습니다.

그리고 YYCHR은 파일 첫부분과 끝부분에 자동으로 맞춰지므로 2칸보다 모자란 이런 이미지는 앞쪽에 이미 적용된 이미지도 보입니다. 즉 ABC를 출력해야하는데 AB를 출력했다가 다음장으로 넘겼더니 BC를 출력한 셈이니 그리 신경쓰지 않아도 됩니다.


 

사용자 삽입 이미지
 
 
이 폰트를 선택해서 원래 폰트에 덮어 쓰면 됩니다. 왼쪽이 원래 폰트고 오른쪽은 클립보드에 복사된 한글폰트 이미지입니다.
 


사용자 삽입 이미지

 

 

나머지 부분도 덮어 넣어 줍니다. 그리고 이제 만들어야 하는게 있습니다.

한글 고유번호 표인데요.

 

이것은 또 무슨이야기냐 하실분들이 계실지 모르겠습니다.

한글 고유번호표라는 것은 대사장에서 한글로 바꿔서 넣을때 어떻게 기계가 인식하게 만드느냐의 매개체입니다.

 

예를 하나 들어봅시다. 제가 이제 폰트까지 넣고 사랑해요 라는 글자를 출력하고 싶습니다.

사는 1F번째, 랑은 2A번째, 해는 21번째 요는 4E번째 글자로 대체시켜놨다면

 

저는 이것을 원래 일본어가 적혀 있던 곳.. 아이시테루(여기서는 1A 2E 42 10 33이라고 칩시다.)의 부분에 즉 1A로 적힌 부분을 1F로 2E를 2A로 42를 21로 10을 4E로 바꿔야 합니다.그런데 이렇게 직접 코드를 입력하려면 너무 귀찮죠?

 

그때 사용하는게 고유번호표 아니였습니까?

 

그러니까 1A 2E 42 10 33을 꼭 찾아보지 안더라도 일본어 고유번호표를 적용하면 아이시테루라고 표시된것처럼 사랑해요라는 코드를 직접 써넣지 않더라도 한국어 고유번호표를 적용하면 1F 2A 21 4E라고 넣어주는 기능을 하게 됩니다.

 

이걸 통역이라고 생각하면.

기계어를 일본어로 통역해주는 것 - 일본어 고유번호표

일본어를 한국어로 통역해주는 것 - 번역가분의 번역

한국어를 기계어로 통역해주는 것 - 한국어 고유번호표

가 되는 거죠.

 

사용자 삽입 이미지
 
 
고유 번호 만드는 것은 따로 설명드리지 않겠지만. 한국어 고유번호표는 어떻게 만들어야 하냐는 것은 폰트를 덮어 씌운 순서대로 그리고 원래 있었던 글자의 고유번호표를 대칭시키면 되겠습니다.
 
즉 예전에 言 이라는 글자가 F1 00 의 고유번호를 가지고 있었고 이번에 言자 위에 덮어 쓴 글자가 "가" 자이니까 F100=가 라고 쓰면 되는 겁니다.
 
이것을 조금더 편하게 하시려면 아까 폰트를 만들 대상이었던 사용되는 글자 모음 문서나 글자수 세기 프로그램에서 출력된 문서를 잘 수정하시면 됩니다. 문서에 쓰인 글자의 순서대로 폰트를 만들고 집어넣었으니 순서가 같을거니까 고유번호만 맞춰주시면 될겁니다
 


사용자 삽입 이미지
 
 
 
이제 본격적으로 한글을 출력할 시간이 다가왔습니다
파트 2에서 뵙겠습니다.

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://blou.tistory.com Bleu 2009.04.21 12:23 신고  address  modify / delete  reply

    히라가라. 가타카나가 안되는 이유가 있군요 ㄱ- ...